- Обем: 708 стр.
- Формат в мм: 130х200
- Дата на включване: 31-05-2020
- ISBN: 9786191612154
- Категория: Световна класика
- Издател: Персей
-
Меки корици
Семейство Палисър: Можете ли да й простите?
Анотация
Съизмерим с „Гордост и предразсъдъци“, „Панаир на суетата“ и романите на сестрите Бронте. Такъв е „Семейство Палисър: Можете ли да й простите?“ на последния голям писател на викторианска Англия – Антъни Тролъп. Книгата е превърната в един от най-прочутите сериали в историята на телевизията, наред с „Форсайтови“.
Романът излиза в поредицата „Световна класика“ на изд. „Персей“, а преводът на този огромен като обем и значение роман е на Емил Минчев, претворил на български и други класици като Оскар Уайлд, Ф. Скот Фицджералд, Елизабет Гаскел и У.М. Текери.
Това е историята на три желани и амбициозни жени, опитващи се да открият пътя към щастието, без да жертват своята индивидуалност или да изневерят на принципите си. Всяка една от тях търси своето място в задушаващо консервативния свят на Англия от средата на деветнайсети век, съчетавайки копнежите на сърцето си с изискванията на благоприличието и добрите порядки.
Двайсет и четири годишната Алис Вавасор не може да реши дали да се омъжи за почтения и уважаван, но твърде праволинеен провинциален джентълмен Джон Грей или за своя избухлив и необуздан братовчед Джордж, който е първата й любов. Тя е сгодена за Грей, но когато заминава за Швейцария с Джордж и сестра му Кейт, между нея и братовчед й припламва искрата на старата им любов. За ужас на благородните си роднини и на разорения си баща, Алис решава да развали годежа си с Грей и да приеме предложението за брак на Джордж, който преследва свои собствени користни цели.
Междувременно наскоро овдовялата госпожа Гринаул, леля на Алис, Джордж и Кейт, си играе с чувствата на двама мъже, хвърлили око на огромното й наследство: богатият фермер Чийзакър и бедният, но чаровен капитан Белфийлд. Вдовицата умело манипулира двамата кандидати за сърцето си, настройвайки ги един срещу друг в опит да прецени кой би я направил по-щастлива, без да прахоса богатството й.
Другата братовчедка на Алис, непокорната и своенравна лейди Гленкора М’Клъски, е наследница на стар аристократичен род, но се влюбва в красив нехранимайко на име Бурго Фицджералд. Скандализираните й роднини я принуждават да се откаже от мъжа, когото обича, и да приеме предложението за брак на Плантагенет Палисър, богат и уважаван член на парламента, гласен за следващия канцлер на хазната. Но двамата изобщо не си подхождат и лейди Гленкора все още питае чувства към безскрупулния Бурго, който е готов на всичко, за да си я върне.
Романът на Антъни Тролъп се отличава с изящен стил и хапливо чувство за хумор, като в същото време е изпъстрен с ярки персонажи, оплетени в сложни и вълнуващи интриги. Повествованието е наситено с реализъм, неочаквани разкрития и мъдри наблюдения върху женската и мъжката психика, улавя и динамиката в отношенията между половете. Увлекателна и поучителна история за любов и алчност, гордост и амбиции от един от най-големите класици на европейската литература.
„За днешния читател обемът на „Семейство Палисър: Можете ли да й простите?“ със сигурност е стъписващ. Но потопи ли се в романа, той ще го хареса, убеден съм в това. Защото като цяло Тролъп е най-съвременно звучащият сред викторианските романисти“ – такава е оценката на проф. д.ф.н. Симеон Хаджикосев, който написа предговор към изданието на „Персей“.
Антъни Тролъп (1815-1882) е бележит английски писател от викторианската епоха, автор на над четирийсет книги. Двете му най-прочути поредици са Барсетширските хроники и шестте романа за рода Палисър. Тролъп е роден в Лондон на 24 април 1815 г. в благородническо семейство, но израства в сравнителна бедност, тъй като баща му пропилява семейното богатство. Няколко години работи за пощенската служба, като пише по време на дългите пътувания с влак, които му се налага да предприема.
Емил Минчев е един от най-добрите преводачи на художествена литература от английски език от неговото поколение. Роден е на 26. Х. 1984 г. в София. Завършил е Първа английска гимназия, а след това „Международни отношения“ в СУ „Св. Климент Охридски“. Автор е на романите „Нюх“, „Бяс“, „Стръв“, „Кули от камък и кост“ и „Неограничен достъп“, както и на един киносценарий и статии по проблеми на изкуството. За петнадесет години е превел близо четиридесет книги – класическа и съвременна проза. Сред превeдените от него произведения са „Бари Линдън“ на У. М. Текери, „Джон Шърман. Доя“ на У. Б. Йейтс, „De Profundis: Глас от безднатата“ и „Саломе и други пиеси“ от Оскар Уайлд, „Великият Гетсби“ от Фр. Скот Фицджералд, „Дракула“ и „Гостът на Дракула“ от Брам Стокър, „Север и Юг“ от Елизабет Гаскел, „Конспирацията Караваджо“ от Уолтър Елис, отличеният с награда „Букър“ роман „Истинската история на бандата на Кели“ от Питър Кери и др.